Ztraceno v překladu? Tyto jedinečné americké obchodní fráze defragmentují Britové (INFOGRAPHIC)

Obsah:

Anonim

Virtuální kanceláře spojují lidi ze všech koutů světa. A vytváří lingvistickou noční můru - i když lidé mluví přesně stejným jazykem.

Pokud jste spolupracovali s některými nezávislými osobami nebo měli klienty žijící v UK, možná jste se s tímto jevem setkali. Máte normální rozhovor a najednou Brit na druhém konci netuší, co říkáte. To přesahuje nahrazení Zs se Ss nebo hláskování COLOR s U.

$config[code] not found

Ukázalo se, že existuje spousta frází a slov v americké angličtině, které prostě nepřekládají do britské angličtiny. Jedná se o fráze, kterou používají Američané v obchodě každý den - možná trochu moc - ale naši přátelé jsou úplně cizí.

Na blogu, kterou napsala Kerry Noonanová na webu Foothold America, říká: "Jedna věc, která se v kancelářích Spojeného království stává stále častější, je četnost, v níž slyšíme americké výrazy, které mluví britští kolegové."

Dále říká: "Mnoho z nás je používá bez vyrovnání realizovat (uvědomuje si pro americkou verzi), že mají původ po rybníku. "

Může to být nějaký čas, než začneme přijmout více britských obchodních ismů v Americe. Neočekávejte, že byste brzy slyšeli lidi, kteří si s bankami stěžují na fronty. Zdá se však, že Britové se chovají ke způsobu, jakým mluví obchodní kolegové z Ameriky.

Americké obchodní fráze

Zde je jen vzorek hlavolamů, které Brity hledají, aby zjistili, co jejich americká protějšky říkají …

Vaření žáby

Zřejmě je to výraz amerického výrazu, umění řídit hladký přechod, tolik, že to zůstane bez povšimnutí. Žlutá analogie přichází z folklóru, že žabí skákají z horké vody, ale nedělají nic, když se voda pomalu zahřívá.

Klobása a Sizzle

Jedná se o výraz používaný v marketingu o prodeji slizzle a ne klobásy. To znamená prodat výhody, nikoliv vlastnosti. (Další verzí tohoto výrazu je prodávat schnutí ne steak.)

$config[code] not found

Esa v jejich místech

Zní to pro amerického diváka celkem jasné. Zjevně to znamená mít nejlepší lidi v rolích, které jsou pro ně nejvhodnější. Ve Spojeném království je to čistě bláznivý.

Devátá směna

Oni nehrají hodně baseballu v U.K. Kriket má také inningy, ale to prostě nepřekládá. Pravděpodobně budete chtít vyhnout většině sportovních odkazů, pokud nejste fanoušek fotbalu (err, football).

Mluvíme cizím jazykem

Efektivní komunikace je klíčem k jakémukoli obchodnímu vztahu. A zatímco Britové přijali nějaké americké fráze, bylo by v USA nějaké drobné podnikání, aby se jim podařilo.

Podívejte se na ty tympány, které jsou v U.K.:

Házení klíče do děl

Chcete-li skutečně pochopit význam tohoto, pomůže vědět, že klíč je klíč.

Chuffed na Bits

Pokud váš obchodní partner řekne, že jsou chuffed na bity, vezměte si to jako kompliment. To znamená, že jsou šťastní.

Podívejte se na plný náhled z Foothold America, který zdůrazňuje tyto jedinečné americké obchodní fráze, které vymykají Brity:

Flags Fotografie přes Shutterstock

1