V letech 2004 a 2005 napsala Anita Campbell stručně o latinskoamerických přistěhovalcích, kteří zasílají peníze do svých domovských zemí - "V roce 2004 poslali přistěhovalci do USA 30 miliard dolarů (ano, to je miliarda s" b ")." O rok později napsala, že banky, které zpočátku opustili tento trh s maminkou a popu, se rozhodly znovu soudit zákazníky Latino.
$config[code] not foundRychle vpřed do dneška. Dozvěděla jsem se o další celoevropské příležitosti, tentokrát od Joe Kutchery (@joekutchera) prostřednictvím své nové knihy Latino Link: Budování značek online s hispánskými komunitami a obsahem. Kniha, která přináší zásadní poradenství, je charakteristická nejen pro své poznatky o hispánských spotřebitelích, ale také pro své tipy, které obsahují nuancované analytické důsledky pro to, jak podnik vyhodnocuje své on-line příležitosti. Natáhl jsem se za revizní kopii od vydavatele Paramount Market Publishing, malého obchodního tisku se sídlem v Ithace v New Yorku.
Zjistěte, co to znamená říct "Bienvenidos, estamos abiertos para negocios"
Jedna věc, kterou se dozvíte, je, zda by měl být pro obsah vašeho webu použit univerzální nebo místní španělština. Tato volba není triviální. Latino Link se zaměřuje na spotřebitele z Mexika a USA ve Španělsku a vysvětluje, jak nerovnováha v investicích do infrastruktury internetu neúmyslně vytvořila celoevropský efekt pro online spotřebitele Latinos.
"Španělsko … investovalo 960 milionů dolarů do online reklamy. Pro USA Latinos nebo Mexičany online to znamená, že když hledají ve španělštině, mnoho stránek ze Španělska se objeví ve svých výsledcích … Španělsko investuje čtyři až pětkrát více obsahu než jiné trhy ve španělštině. "
To má vliv na analýzu online chování a může vést k vynechání příležitostí k povzbuzení zákaznických návštěv fyzických obchodů. Pro příklad si přečtěte polarizační příběh dvou webů elektronického obchodu ve španělštině z Best Buy a Home Depot.
Svěřitelná skutečnost Kutchera podrobnosti - Mexičané obchodují na maloobchodních prodejnách v USA ve výši 10 miliard dolarů ročně (ano, to je miliarda s "b"). Tato čísla "nezahrnují kapitálové výdaje, jako jsou auta, domy či dokonce počítače." Další střízlivý fakt: střední třída v Mexiku je větší než populace Španělska, znovu zdůrazňujeme ironii, že "vyhledávače mohou posílat své potenciální zákazníky podniky v zahraničí … Tak americká společnost může oslovit zákazníky z jiných zemí, které by jinak neměli přilákat. "Celoevropský efekt je překvapujícím kontrastem k rozsáhlým příspěvkům, které povzbuzují podniky k místnímu získávání zákazníků prostřednictvím sociálních médií založených na poloze.
Kutchera dodává, že zatímco španělsky mluvící uživatelé patří mezi nejrychleji se rozvíjející segment internetu, Španělsko není největší v rámci latinského segmentu; Dominikánská republika je. Kutchera předpovídá, "V době, kdy počítače, smartphony nebo tablety stojí 100 dolarů nebo méně, bude internet mnohem více připomínat seznam špičkových mluvených jazyků na světě."
Získejte pokyny, které vedou k akci a spojují se s komunitou
Jeden důležitý kulturní bod: Hodně z vybraných výzkumných center na americkém hispánsko-mexické spotřebitelské perspektivě. Latino Link však poskytuje jemné komentáře, které pomáhají majitelům malých firem a obchodníkům přilákat a obsluhovat různorodé zákazníky hispánské společnosti. Například si přečtete o kontrastu mezi jedním globálním webem s jazykovým nastavením a stránkami specifickými pro IP (globalizace) a sériemi stránek specifických pro danou zemi (lokalizace).
"Pokud prodáváte nehmotnou službu, jako jsou letadla, hudba nebo poradenství, může globální přístup.com pomoci pro vás lépe … Pokud nabízíte informace specifické pro jednotlivé země nebo prodáváte výrobky prostřednictvím distributorů … nejvhodnější by byla webová stránka specifická pro jednotlivé země. "
Případové studie pokrývají užitečnou škálu způsobů, jak lokalizaci a globalizaci může vaše podnikání přinést výhodu, jako je geo-marketing s online mapami a jak Hispánci používají sociální sítě. Jedna kapitola je věnována přitahování latinských zákazníků online, zatímco ostatní kapitoly se zabývají vývojem komunit obsahu, spouští webové stránky ve španělštině a organizují týmy.
Získané body jsou posíleny osobními pohledy od přispěvatelů, jako je Elizabeth Perez, Digital Insights Analyst, pokud jde o koncept in-language versus in-culture, který tlačí narozeninovou osobu do dortu, když ho kousnou, zpívá "Que le muerda! Que le muerda! ":
"Ne-hispánští se mohou divit, proč bychom to udělali, nebo bychom si mysleli, že jsme tím zničili lidskou stranu. Ve skutečnosti je to však součástí naší tradice a člověk se na ně moc těšil … Z důvodů, jako je tento, když mám možnost získat zpravodajství o hispáncích z ne-hispánských nebo hispánských sdělovacích prostředků, budete pravděpodobně vidět mě odbočit na hispánský zásuvky, protože to bude ten, který se budu týkat většina."
Co je na Latino Link opravdu skvělé, je to, že některé analytické pohledy pepře své srovnání mezi chováním online a respektem k zamýšlenému publiku - společnosti, které kombinují věrohodnost a data, dosahují poznatků, které skutečně naznačují potřebné obchodní rozhodnutí. Kutchera se také zmiňuje o některých latinskoamerických společnostech společně se společnostmi se sídlem v USA, takže čtenáři mohou široce představit ty nejlepší aplikace a objevovat dlouhodobě úspěšné společnosti v latinských zemích.
Vítaný a velmi potřebný průvodce digitálním marketingem v latině
Latino Link je přesvědčivou aplikací sociálních médií, marketingových a analytických konceptů na skutečnou dynamiku chování v oblasti kultury a zákazníků. Knihu jsem zavřela, že si čtenáři rychle uvědomí, jak nejlépe vytvořit solidní strategii. Budou investovat Latino Link znovu a znovu jako akční průvodce pro obsluhu hispánských zákazníků s opravdovou péčí.
Poznámka: Pro španělské řečníky si prosím prohlédněte španělskou verzi tohoto přehledu, kterou přeložil Augusto Ellacuriaga ze španělského překladu.
1 Komentář ▼